マドラーはオランダ語?英語?   

2005年 06月 13日

先日、TiTO×COOLに行ったときに外国人が「日本人がドイツとかオランダとか呼ぶのが不思議」という話をしてました。彼は英語圏の人なので、GermanyとかNetherlandsて呼ぶんでしょう。
オランダはHollandのHを発音しないとオランダっぽい音になるので、そういうことかな?と思うんだけど。ポルトガル人はHを発音しないし。
Hollandというのはオランダの主要な州の名前だそうで、Neterlandsのことを指して使われることもあるようです。

で、ふと思い出したのがマドラー。妹の旦那はカナダ人で、旧フランス領のケベック州の生まれなので英語とフランス語を話すけど、どちらの言語でもマドラーとは言わないと言ってました。

日本に早くから入ってきた国の言葉だろうと考えると、オランダ語やポルトガル語があやしい。調べてみたら、語源はオランダ語でした。「語源はオランダ語の moddelen で水などを泥で濁らせるという意味。」とのこと。
あれ?でもここではmuddle(混乱させる、だめにする、へまをやる、混乱)という英単語として紹介されてるぞ?

goo辞書で「マドラー」を引いてみたら、英単語でもmuddlerってあったんだけど。うーん、妹の旦那、英語は上手かったけど母国語はフランス語だしなぁ。オランダ語と分かってすっきりするかと思ったら、ますます謎が深まりました。

有識者のみなさん、知ってたら教えてください。
[PR]

by keta_m | 2005-06-13 12:24

<< 福西とマケレレ デルピエロが新日ファン?? >>